Michał Gąska


dr Michał Gąska

Translatoryka

Doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, translatoryk, germanista i niderlandysta, adiunkt w Zakładzie Translatoryki i Glottodydaktyki Instytutu Filologii Germańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego. Jego zainteresowania naukowe obejmują problematykę przekładu nazw elementów kulturowych w tekstach literackich oraz zagadnienia związane z tłumaczeniem elementów języków specjalistycznych w tekstach niespecjalistycznych (literackich i audiowizualnych). Swoje refleksje naukowe lokuje w paradygmacie translatoryki antropocentrycznej. W ramach działalności naukowej uczestniczy w pracach kolegium redakcyjnego czasopisma naukowego „Studia Translatorica”.

Wykształcenie:

Uniwersytet Wrocławski

  • 1.10.2010 – 28.06.2013 – Instytut Filologii Germańskiej – filologia germańska: spec. nauczycielska z j. angielskim; studia I stopnia
  • 1.10.2011 – 14.07.2015 – Katedra Filologii Niderlandzkiej im. Erazma z Rotterdamu – niderlandystyka; studia I stopnia
  • 1.10.2013 – 25.06.2015 – Instytut Filologii Germańskiej – filologia germańska: spec. translatoryczna; studia II stopnia; praca magisterska pt. „O (nie)przekładalności emocji związanych z żałobą w cyklu Treny Jana Kochanowskiego na podstawie przekładu na język niemiecki” napisana pod kierunkiem prof. dr hab. Iwony Bartoszewicz
  • 1.10.2015 – 13.06.2017 – Katedra Filologii Niderlandzkiej im. Erazma z Rotterdamu – niderlandystyka; studia II stopnia; praca magisterska pt. „Medyczne terminy specjalistyczne w tłumaczeniu audiowizualnym na podstawie niderlandzkiego i polskiego tłumaczenia brytyjskiego serialu telewizyjnego 'Call the Midwife’” napisana pod kierunkiem dra Jacka Karpińskiego
  • 1.10.2015 – 8.07.2020 – Stacjonarne Studia Doktoranckie Wydziału Filologicznego – uzyskanie tytułu doktora nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa na podstawie rozprawy doktorskiej pt. „Elementy trzeciej kultury w procesie tłumaczenia prozy Holenderskich Indii Wschodnich na języki polski i niemiecki” napisanej pod kierunkiem dr hab. Anny Małgorzewicz, prof. UWr

Pobyty stypendialne:

Universität Graz
1.10.2013 – 28.02.2014 – Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft – studia w ramach programu Erasmus

Universität Wien
1.10.2016 – 28.02.2017 – Institut für Europäische und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft – niderlandystyka – studia w ramach programu CEEPUS

Szkoły letnie

Universität Wien
7.07.2017 – 14.07.2017 – Szkoła letnia univie: summer school Dutch in a Central European Context: “The Dynamics of Reception”

Universität Wien
12.07.2019 – 19.07.2019 – Szkoła letnia univie: summer school Dutch in a Central European Context: “Literatuur en letterkunde in de 21ste eeuw”

Doświadczenie zawodowe na uczelni:

Uniwersytet Wrocławski

  • 1.10.2018 – 30.09.2021 – asystent w Zakładzie Translatoryki i Glottodydaktyki Instytutu Filologii Germańskiej UWr
  • 1.10.2021 – obecnie adiunkt w Zakładzie Translatoryki i Glottodydaktyki Instytutu Filologii Germańskiej UWr
  • pełnione funkcje:
  • członek Zespołu ds. Jakości Kształcenia w IFG UWr,
  • od roku akad. 2019/2020 opiekun praktyk zawodowych spec. translatorycznej
  • redaktor techniczny czasopisma Studia Translatorica
  • zastępca kierownika Studiów Podyplomowych Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego

Projekt "Zintegrowany Program Rozwoju Uniwersytetu Wrocławskiego 2018-2022" współfinansowany ze środków Unii Europejskiej z Europejskiego Funduszu Społecznego

NEWSLETTER