Studia Podyplomowe Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego
Informacje ogólne
Celem kształcenia jest przekazanie wiedzy i rozwijanie umiejętności translatorskich niezbędnych w dokonywaniu tłumaczenia pisemnego i ustnego (tłumacza przysięgłego lub ustnego) oraz doskonalenie językowe słuchaczy (w zakresie języków specjalistycznych, w szczególności języka prawniczego).
Zajęcia odbywają się w weekendy, w trybie zdalnym i stacjonarnym.
Treści kształcenia przygotowują do podejścia do egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego. Zajęcia dydaktyczne prowadzone są przez cenionych translatoryków i tłumaczy języka niemieckiego z wieloletnim doświadczeniem.
Zachęcamy do śledzenia naszego profilu na portalach Facebook oraz Instagram:
https://www.facebook.com/tlumaczIFGUWr
https://www.instagram.com/podyplomowe_tlumacz_niemiecki/
PROGRAM STUDIÓW
Przedmioty:
- Elementy gramatyki kontrastywnej (16 godzin) – konwersatorium
- Podstawy translatoryki (8 godzin) – wykład
- Status prawny i etyka zawodowa tłumacza (8 godzin) –wykład
- Podstawy prawa niemieckiego i polskiego, język prawniczy (8 godzin) –wykład, (20 godzin) – ćwiczenia
- Przekład artystyczny (12 godzin) – konwersatorium
- Wybrane aspekty przekładu (16 godzin) – ćwiczenia
- Tłumaczenie ustne (40 godzin) – ćwiczenia
- Stylistyka języka polskiego (20 godzin) – ćwiczenia
- Stylistyka języka niemieckiego (20 godzin) – ćwiczenia
- Komputer w pracy tłumacza (16 godzin) – ćwiczenia
- Tłumaczenie pisemne
- Tłumaczenie dokumentów (30 godzin) – ćwiczenia
- Tłumaczenie tekstów użytkowych (30 godzin) – ćwiczenia
- Tłumaczenie tekstów prawniczych (30 godzin) – ćwiczenia
- Tłumaczenie tekstów finansowych (30 godzin) – ćwiczenia
ORGANIZACJA STUDIÓW I ZASADY NABORU
Kierownik studiów: dr hab. Anna Małgorzewicz, prof. UWr
adres e-mailowy: anna.malgorzewicz@uwr.edu.pl,
Zastępca kierownika studiów: dr Michał Gąska
adres e-mailowy: michal.gaska@uwr.edu.pl
UWAGA! W roku akademickim 2023/24 zajęcia planowane na studiach będą w 60% prowadzone w trybie online za pośrednictwem platformy MS TEAMS. Pozostałe zajęcia będą się odbywać w Instytucie Filologii Germańskiej UWr.
Zasady naboru:
Obowiązuje kolejność składania dokumentów.
Rejestracji na studia należy dokonać w systemie IRK.
Szczegóły dotyczące rekrutacji można znaleźć na stronie: REKRUTACJA.
Dokumenty należy składać u dr hab. Anny Małgorzewicz, prof. UWr lub dra Michała Gąski.
Wymagane dokumenty
Studia przeznaczone są dla osób posiadających:
- dyplom ukończenia studiów wyższych licencjackich lub magisterskich filologii germańskiej
lub - dyplom ukończenia innych kierunków studiów, legitymujących się świadectwem (certyfikatem) potwierdzającym znajomość języka niemieckiego na poziomie B2 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego
lub - dyplom ukończenia studiów wyższych na uczelni niemieckojęzycznej.
Kontakt:
Instytut Filologii Germańskiej
Pl. Nankiera 15 b
50-140 Wrocław
Polska
tel. +48 71 375 24 52
KADRA DYDAKTYCZNA
Kadrę dydaktyczna tworzą pracownicy Uniwersytetu Wrocławskiego (Instytutu Filologii Germańskiej, Instytutu Filologii Polskiej, Szkoły Prawa Niemieckiego, Pracowni Nauczania Prawa w Językach Obcych na Wydziale Prawa, Administracji i Ekonomii) oraz wykładowcy innych polskich i zagranicznych uczelni. Pracownicy dydaktyczni naszych studiów to badacze w różnych dyscyplinach naukowych. Są wśród nich reprezentanci językoznawstwa i literaturoznawstwa germanistycznego, językoznawstwa polonistycznego, translatorycy, specjaliści w dziedzinie prawa polskiego i niemieckiego. Naukowcy ci swoją wiedzę łączą z bogatym doświadczeniem w zakresie dokonywania tłumaczeń różnego typu. Mamy w naszym zespole m.in. tłumaczy tekstów specjalistycznych (np. prawnych i prawniczych, medycznych, finansowych), użytkowych, prasowych, literackich, tłumaczy ustnych konsekutywnych i symultanicznych, tłumaczy przysięgłych oraz członków Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS.
Prowadzenie zajęć dydaktycznych powierzamy również pracownikom biur tłumaczeniowych, tłumaczom przysięgłym i specjalistycznym.
Organizowane każdego roku gościnne wykłady, warsztaty i seminaria prowadzą wykładowcy polskich i zagranicznych uczelni, tłumacze specjalistyczni i członkowie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy.
Zajęcia na studiach podyplomowych prowadzą:
- prof. dr hab. Wojciech Kunicki (Uniwersytet Wrocławski, Instytut Filologii Germańskiej)
- prof. dr Fred Schulz (Hochschule Zittau/Görlitz)
- dr hab. Artur D. Kubacki, prof. UP (Uniwersytet Pedagogiczny w Krakowie, tłumacz przysięgły)
- dr hab. Anna Małgorzewicz, prof. UWr (Uniwersytet Wrocławski, Instytut Filologii Germańskiej)
- dr hab. Artur Tworek, prof. UWr (Uniwersytet Wrocławski, Instytut Filologii Germańskiej)
- dr Agnieszka Malicka (Uniwersytet Wrocławski, Szkoła Prawa Niemieckiego, Pracownia Nauczania Prawa w Językach Obcych na Wydziale Prawa, Administracji i Ekonomii)
- dr hab. Joanna Szczęk, prof. UWr (Uniwersytet Wrocławski, Instytut Filologii Germańskiej)
- dr hab. Rafał Szubert (Uniwersytet Wrocławski,Instytut Filologii Germańskiej; tłumacz przysięgły)
- dr Michał Gąska (Uniwersytet Wrocławski, Instytut Filologii Germańskiej)
- dr Patricia Hartwich (Uniwersytet Wrocławski, Instytut Filologii Germańskiej; tłumacz tekstów specjalistycznych, użytkowych, scenariuszy filmowych)
- dr Anna Gondek (Uniwersytet Wrocławski, Instytut Filologii Germańskiej; tłumacz przysięgły)
- dr Magdalena Popławska (Uniwersytet Śląski, Instytut Filologii Germańskiej)
- dr Kwiryna Proczkowska (Uniwersytet Wrocławski, Instytut Filologii Germańskiej)
- mgr Anna Rogala (Uniwersytet Wrocławski, Instytut Filologii Polskiej)
- mgr Monika Wacławczyk (tłumacz przysięgły)